Transcript De vergeten onzichtbare groep door Darice de Cuba

Nog weinig podcasts voegen transcripten toe aan hun podcast, waardoor een grote groep mensen niet kan meegenieten van deze producties. Transcripten vergroten niet alleen de toegankelijkheid van podcasts maar hebben ook onverwachte voordelen voor podcasters zelf. Darice de Cuba hield op afstand een presentatie over het belang van transcripten. Luister of lees hieronder de presentatie terug, klik hier voor de slides.

DARICE DE CUBA Goedemiddag allemaal, vandaag ga ik jullie vertellen waarom transcripten zo belangrijk zijn.

Volgende scherm alsjeblieft

Nederlandse podcasts en ik. De enige Nederlandse podcast die ik kan volgen is Ziek. Ze kwamen online volgens mij twee jaar geleden. Ik ken Tamar en ik ben zelf even geïnterviewd daar. Dus daardoor weet ik dat ze alle aflevering transcriben. En vorige week hebben we een rondvraag gedaan op Twitter en blijkt dat er misschien nog zes of vijf podcast zijn die transcriben, maar ik heb nooit van ze gehoord. Doordat de meeste podcasts ontoegankelijk zijn voor dove mensen is het ook één van de redenen dat ik geen abonnement, abonnementen, neem op nieuwswebsites, omdat de nieuwswebsite als onderdeel van die abonnementen allemaal podcasts hebben en dan vraag ik aan mezelf. Waarom zou ik geld uitgeven als een deel van die content voor mij niet toegankelijk is.

Volgende scherm.

Voor mij voelt podcasten als een groep vrienden die in een cirkel staan, allemaal met hun rug naar mij toe. Vooral sinds de pandemie begonnen is en de eerste maand dat we een soort intelligente lockdown hadden. En de hele wereld ging aan de podcasts en mensen hadden meer tijd ervoor en dan zit iedereen thuis. En al die podcasts en iedereen praat erover op social media en voor mij was het gewoon onbereikbaar, onmogelijk. En dat is een heel raar gevoel als je doof bent.



Volgende scherm.

Waarom bijna geen transcripties?

In Amerika bijvoorbeeld, hebben we honderden podcasts en nou toegegeven, niet allemaal hebben transcripts. Maar ik heb wel een grote keuze.

En Misha vroeg mij laatst: waarom dacht ik nou dat bijvoorbeeld in de Verenigde Staten wel zoveel transcripties zijn en in Nederland eigenlijk een handje vol, minder dan een handje vol zijn. En mijn theorie is: dat toegankelijkheid komt tot stand door activisme. In de Verenigde Staten is men al jaren sterk in activisme. Sinds de Civil Rights Movement werkt een grote groep hard voor gelijkheid in alle aspecten van de samenleving, per contrast. In Nederland werd pas in 2016 het VN-verdrag handicap geratificeerd. Maar de afgelopen vier jaar komt naleving hiervan maar langzaam op gang. En nou even snel terug, het VN verdrag handicap weet ik dat mensen veel mensen niet weten wat het is. Dat is een wereldwijd verdrag die zegt dat alle landen moeten zorgen voor gelijke rechten voor gehandicapten. Dus het maakt niet uit wat het is, ik bijvoorbeeld als doof persoon moet gelijke rechten hebben als iemand die niet doof is. Om bijvoorbeeld te communiceren, naar het ziekenhuis of bij de gemeente, zij mogen niet tegen mij zeggen “sorry we doen alleen aan telefoneren” Dat is wettelijk verboden volgens het VN-verdrag. En het VN-verdrag geld op alles wat we doen. Het enige is, bijvoorbeeld, ik kan een podcast niet voor de rechter slepen. Dat valt niet onder het recht. Maar uit menselijke rechten zouden ze het wel moeten doen.

Volgende scherm American Podcast and Me. Dus hoewel ze niet allemaal transcripten hebben, hebben Amerikaanse podcast veel keuze. Neem nou “To L and Back” die podcast heeft sinds aflevering 401 dit jaar transcripties. Omdat er vraag naar is en dat stimuleert meer inkomen via donaties en meer abonnees. Autostraddle.com, de website die de podcast host, deed een hele grote enquête onder zijn lezers begin dit jaar. En onder meer waren de vragen waarom geef je geen geld aan donaties? Waarom heb je geen membership? En ik vul altijd in die enquêtes in omdat jullie podcasts hebben als onderdeel van jullie content maar die zijn voor mij niet toegankelijk. En tot mijn verbazing, een maand tot zo na die enquête begonnen transcripties te verschijnen bij al hun podcasts op hun website. En natuurlijk houd ik mijn woord dus heb ik meteen donaties gegeven bij elke die ik lees.

Volgende scherm.

Amerikaanse podcasts met transcripties. Podcast.com is een indexwebsite waar je alle podcasts kan vinden die transcripties hebben. En dus kan ik bijvoorbeeld in deze index scrollen en dan kijk ik van oh ik heb wel zin in deze. En eigenlijk zijn er nog meer dan je alleen op dit website vindt.

Volgende scherm.

Wie is die vergeten onzichtbare groep over wie ik het heb? Nou het meest zijn het dove mensen en slechthorende mensen. Samen is dat een geschat 1.5 miljoen mensen in Nederland alleen. Daarna heb je ook mensen voor wie Nederlands niet hun moedertaal is, voor hen is het ook handig om een transcript erbij te pakken als ze een podcast volgen. Als we Nederlands aan het leren zijn is het ook heel handig. Mensen met gehoorproblemen zoals hypoacousis en tinnitus daar is het ook heel lastig om iemand te volgen als je steeds last hebt van dat in je oren. En ook gewoon mensen die gewoon liever lezen dan luisteren en jawel die bestaan ik ken ze. En dan lijst er een eind.



Volgende scherm alsjeblieft.



Er zijn ook mensen met een situationele beperking en dat zijn bijvoorbeeld mensen die alleen op één moment en in een bepaalde situatie beperkt zijn. Een luisteraar die momenteel een oorontsteking heeft, die kan niet goed luisteren of heeft pijn aan zijn oor. Een slapend kind, stel je voor je hebt een slapend kind dan ga je geen koptelefoon op zetten of hard gelijk aan doen, je moet wel alert zijn. Elk mens moet soms alert zijn en kan dan geen koptelefoon opzetten voor een of andere reden. Een luisteraar die vanwege zijn omgeving geen geluid kan gebruiken.

Volgende.

En natuurlijk zijn er andere bijkomende voordelen. Als je transcripties hebt heb je gewoon heel veel tekst op je website, allemaal relevante data van je podcasts heeft. En omdat Google tekst door zoekt, geen geluidsbestanden, zal een transcript je helpen zodat jouw website bovenaan de resultaten komt. Dat houdt in, meer bezoekers aan de site en hogere ranking. Ook zijn transcripten heel belangrijk voor doorzoekbaarheid voor referenties en quoteren. Stel je voor een journalist wil over jouw podcast schrijven maar die heeft niet de tijd om alles te gaan luisteren. Dus zo’n journalist kan bijvoorbeeld je website afbrowsen en transcripten doorzoeken, scannen, en dan zo mooie referenties of quotes pakken uit je transcripten voor hun artikel. En ander goed ding van de transcripten is, stel je voor je wil het met iemand die geen Nederlands spreekt delen, je kan zo’n transcript makkelijker laten vertalen.



Volgende scherm.

De feiten van transcripties. Jullie kennen wel This American Life, die heeft in 2011 in zes maanden tijd hun complete back log laten transcriberen. En sindsdien krijgen nieuwe afleveringen binnen 24 uur na publicatie een transcriptie.


Volgende.



Dat is het grafiek van hun onderzoek. Je kan zien bij de groene lijn hoe ze begonnen zijn in april 2011 met het transcriben van hun episodes. Elke stap gaat het aantal episodes die een transcriptie hebben omhoog. En je kan zien, zodra er meer transcripties bij komen, dan zie je die grijze schaduwlijn, dat is het aantal mensen dat die transcripties lezen. En dat zijn unieke bezoekers. Dus hoe meer transcripties erbij komen hoe meer mensen die transcripten pagina’s gaan lezen. En de zwarte lijn is aantal unieke bezoekers. Dus je ziet, hoe meer transcripties komen, hoe meer de voordelen, hoe meer de bezoekersaantallen stijgen op hun website.



Volgende alsjeblieft.

En nu transcriptie 101.


Ik heb heel veel transcripties gelezen, dus ik weet wat prettig werkt en het beste is natuurlijk gewoon als een html pagina en niet als een .pdf. En waarom is dat? Voor verschillende redenen. Om te beginnen is een pdf ook geen toegankelijke bestandsvorm. Veel slechtziende en blinde mensen hebben moeite met een .pdf. En nou zou je denken ja maar die kunnen gewoon luisteren maar dan opnieuw, niet iedereen heeft tijd of zin om iets te luisteren en dan hebben ze tekst nodig. Een ander nadeel van een .pdf is, dan werkt het weer averechts op je Google ranking. Want als Google het gaat indexeren dan indexeert Google de .pdf en niet jouw website. En als iemand dit transcript vindt op Google en als ze klikken op die link vanaf Google dan komen ze rechtstreeks op je .pdf en niet op je website. Dus dan zie je niet bijvoorbeeld donatiemenu en zijn ze ook niet geneigd om verder te navigeren naar je ander episodes of weet ik veel wat je verder op je website hebt.



Goed, en nu heb je een html pagina. Maar nu moet je wel voor structuur zorgen. En dan zog je dan dat je een titel hebt en daarna de content. Sommige mensen beginnen met de titel van hun podcast en die aflevering en dan hebben ze hun shownotes en dan komt de content van het transcript. En in plaats van alles gewoon in een plak tekst erop te gooien moet je zorgen dat het makkelijk leesbaar is. Dus dan heb je de naam van je sprekers vetgedrukt, je maakt een andere opmaak voor elke naam. En je moet zorgen dat er genoeg witregel is tussen elke zin die de sprekers zeggen. En een belangrijk ding is, zorg altijd dat je de volledige podcast laat transcriben. En ga niet bijvoorbeeld bepalen okay ik geef alleen de highlight en wat ik de belangrijkste punten vind in een transcriptie want het kost te veel tijd voor de hele podcast. Maar dat moet je niet doen. Dat noemen we “gatekeeping”. Op dat moment bepaal jij wat belangrijk is voor iemand met een beperking om te weten en dat is geen gelijkheid. Dat noemen we gatekeeping en dat moet je echt niet doen. En een ander ding is sommige websites hebben een transcriptie en dan moet je echt zoeken op de website. Dus je moet zorgen dat je transcript gewoon makkelijk te vinden is op de website. Eigenlijk net zo makkelijk als de afleveringen van je podcast.



Volgende slide alsjeblieft.

Dit is de podcast van Smashing en van alles wat ik heb gelezen heeft deze podcast echt een mooie, rustige en duidelijke opmaak. En ze beginnen gewoon met de player van ze en daarna komen de shownotes en daarna zie je heel mooi vanaf ver, zo duidelijk al wie praat en wat ze zeggen. Het is gewoon heel mooi verdeeld en het ding is die podcast is gericht op webdevelopment. Dus je mag leuk afkijken van hun want zij zijn echt ver in search engine optimalisation en html. Dus dan heb je meteen een goed voorbeeld voor de hand van hoe het moet, van een transcript in een webpagina.



Volgende alsjeblieft.



No money, no time. Dat is de reden dat ik elke hoor over waarom mensen geen transcripten hebben. Maar hier is het ding. En dat vertel ik aan iedereen over welke vorm van toegankelijkheid ook. Toegankelijkheid is geen afterthought. Toegankelijkheid moet je gewoon zien al basis van je product, van je service, van alles wat je doet, toegankelijkheid moet gewoon standaard zijn. Dus dan heb je een budget voor je podcast en ik weet dat iedereen gewoon leuke apparatuur wil, we willen de beste microfoon en de beste koptelefoon en de beste software om te editen en dat kost allemaal geld. Maar ik wil voorstellen dat je voortaan denkt aan toegankelijk als het beste en ook in het basisbudget. En natuurlijk kost dat geld moet ergens vandaan komen. En dan hebben sommigen het idee om een sponsor te zoeken. Er was eens een Nederlandse podcast, die is nu uit de lucht, en die persoon kreeg donaties bij elke aflevering en die donaties waren speciaal, alleen voor transcripts. En wat deze persoon deed was toen bij elke aflevering die gesponsord werd linkte die anderen aan, die mensen die donaties gaven. Dus stel je voor er zijn bijvoorbeeld mensen die een stekker willen promoten of hun Twitteraccount of hun website en in exchange voor hun donatie dan link je bijvoorbeeld naar een van hun pagina’s aan het einde van de aflevering. En dat is dus een idee dat je kan doen. Je hebt vrijwilligers. Ziek, de podcast van Tamar die werkt puur met vrijwilligers en dat is goed gelukt. Dus je kan een rondvraag doen in je kringen, aan je podcastluisteraars. Er zijn best veel mensen die dat vrijwillig willen doen. En je hebt ook nog met donaties en ik kan me voorstellen met podcasts die heel groot zijn en hele grote basis luisteraars hebben, dat het wel moet lukken. Ik bedoel influencers halen altijd mensen binnen die dingen willen geven dus zeg het ze, influence ze en zoek donaties van producten waarin je gelooft. Ik zeg niet dat je bijvoorbeeld sigaretten donaties moet nemen om je transcripten te betalen maar het is een idee om donaties te vragen, ook van bedrijven die je prettig en fijn vindt om mee te werken. En dan de laatste als het gaat voer het geld voor transcripties. Laat mensen die een beperking hebben nooit extra betalen voor toegankelijkheid. Toegankelijkheid mag nooit ergens, voor degene die een beperking heeft, een extra kostenpost zijn.



Volgende scherm alsjeblieft.

En je hebt bijvoorbeeld diensten in Nederland zoals uitgetypt.nl en ik weet niet of jullie het scherm goed kunnen zien. Maar de website is uitgetypt.nl met een i-grec. Maar daar kan je precies hun kostenoverzicht zien. En je vult in hoeveel uren, hoeveel sprekers en wil je een woordelijk of letterlijke vertaling en alle details vul je daarin. En dan kan je een tarief per aflevering krijgen. En naast uitgetypt.nl heb je ook getiktworden.nl en ik weet dat die een goede is want die ene podcast die er niet meer is die ik ken die gebruikte dus dit. Met de donaties die hij dus kreeg van zijn luisteraars werden hier dus alle transcripties gemaakt.


Volgende scherm.



Als je transcripties aanbiedt, vermeld dat dan steeds bij publicatie van elke nieuwe aflevering. En hier is het ding, je moet er niet van uit gaan dat mensen weten dat je toegankelijk bent. Ik ga er gewoon van uit als doof persoon dat dingen niet toegankelijk zijn want zo is het nou eenmaal. En ik kan niet uit mezelf weten dat een podcast ineens toegankelijk is geworden, of plots nu die ene video nu wel ondertiteling heeft. En het is dus heel belangrijk dat als je transcripties hebt dat je er gewoon steeds aan blijft herinneren. En net zoals een aflevering van je online is gegaan en dan ga je op Twitter promoten of op Instagram, op Facebook en je herinnerd mensen er steeds aan van he mijn nieuwe aflevering is online. Maar dan moet je ook meteen erbij vermelden we hebben ook transcripties. Want hoe meer je zorgt dat mensen op de hoogte zijn, hoe meer je bericht ook verder verspreid naar mensen toe die normaal niet zouden omkijken naar podcasts omdat ze geen transcripten hebben. Dus je moet het gewoon promoten, trots op zijn, en laten weten kijk wij hebben transcripties dus als je geen zin hebt of niet kan luisteren, we hebben transcripties voor je.



Volgende scherm.



Hebben jullie nog vragen?

En je hebt bijvoorbeeld diensten in Nederland zoals uitgetypt.nl en ik weet niet of jullie het scherm goed kunnen zien. Maar de website is uitgetypt.nl met een i-grec. Maar daar kan je precies hun kostenoverzicht zien. En je vult in hoeveel uren, hoeveel sprekers en wil je een woordelijk of letterlijke vertaling en alle details vul je daarin. En dan kan je een tarief per aflevering krijgen. En naast uitgetypt.nl heb je ook getiktworden.nl en ik weet dat die een goede is want die ene podcast die er niet meer is die ik ken die gebruikte dus dit. Met de donaties die hij dus kreeg van zijn luisteraars werden hier dus alle transcripties gemaakt.


Volgende scherm.



Als je transcripties aanbiedt, vermeld dat dan steeds bij publicatie van elke nieuwe aflevering. En hier is het ding, je moet er niet van uit gaan dat mensen weten dat je toegankelijk bent. Ik ga er gewoon van uit als doof persoon dat dingen niet toegankelijk zijn want zo is het nou eenmaal. En ik kan niet uit mezelf weten dat een podcast ineens toegankelijk is geworden, of plots nu die ene video nu wel ondertiteling heeft. En het is dus heel belangrijk dat als je transcripties hebt dat je er gewoon steeds aan blijft herinneren. En net zoals een aflevering van je online is gegaan en dan ga je op Twitter promoten of op Instagram, op Facebook en je herinnerd mensen er steeds aan van he mijn nieuwe aflevering is online. Maar dan moet je ook meteen erbij vermelden we hebben ook transcripties. Want hoe meer je zorgt dat mensen op de hoogte zijn, hoe meer je bericht ook verder verspreid naar mensen toe die normaal niet zouden omkijken naar podcasts omdat ze geen transcripten hebben. Dus je moet het gewoon promoten, trots op zijn, en laten weten kijk wij hebben transcripties dus als je geen zin hebt of niet kan luisteren, we hebben transcripties voor je.



Volgende scherm.



Hebben jullie nog vragen?

Q&A



DARICE Ja, jullie kunnen praten. Mijn teksttolk is er en ze typt alles voor me. Zorg wel dat jullie geluid goed aan staat voor haar.



MODERATOR Dank je wel, Darice, Darice de Cuba en welkom ook op het Podcastfestival DARICE Oké. MODERATOR Schrijf jij nu mee Dennis? Of moet ik-. Kun je mij, kun je zien wat ik zeg? Er is een teksttolk, oké. Dank je wel voor je voor je presentatie en Dennis, natuurlijk dank je wel voor de technische ondersteuning. Nog even voor de mensen die hier in de zaal zitten. We zitten hier met een stuk of 12 mensen hier in de ruimte en natuurlijk mensen die thuis meekijken maar Darice de Cuba is, moet ik even een klein beetje spieken, is webdeveloper en houdt zich dus heel erg bezig met inclusie en toegankelijkheid. Ze is laat doof geworden dus op latere leeftijd doof geworden. En ja, dat speelt dus ook echt een rol in die werkzaamheden en geeft in die hoedanigheid ook advies aan bedrijven. Als ik het goed heb en dus ook advies eigenlijk aan heel podcastmakend Nederland, bij deze. En ik vroeg me af – ik heb er zelf een paar, maar zijn er vragen hier uit de zaal hebben jullie vragen aan Darice?

DARICE Ja vraag maar.



MODERATOR Er is een vraag in de chat.

VRAAG: Zijn er ook services die podcasts automatisch transcriberen?

DARICE Nou ik heb vernomen van podcastmakers die hebben geprobeerd. Er is software, alleen is die niet goed. Ik ga je een voorbeeld geven. Iedereen is wel bekend met Youtube en als je een video op Youtube upload en dan zet je de automatic captions aan en daar gaat dan die artificial intelligence captions maken. Maar het is helemaal niet perfect. Het voordeel is wel dat Youtube de optie geeft om zelf handmatig in die gegenereerde teksten te gaan en ze handmatig te corrigeren. En nou voor podcasts is het eigenlijk hetzelfde, je kan niet je ding in de Apple applicatie gooien en dan krijg je perfecte tekst eruit. Dan moet je nog steeds met de hand corrigeren. Dus wat tot nu toe het beste werkt is iemand die het uittypt of een bedrijf die heel snel typen kan laten doen. Maar als je zelf de tijd hebt kan software wel het beginpunt zijn en dus krijg je daar tenminste nog wel een basis bij, een foute basis, maar dat kan je dan handmatig corrigeren in plaats van helemaal vanaf nul te gaan typen.

MODERATOR En nog een vraag van Dennis in de chat.

VRAAG: En de transcripties op teletekst, dus voor televisie?



DARICE Oh ik ben zo moe van teletekst dat ik eigenlijk mijn televisie al jaren weg heb gedaan. Het komt en gaat, het komt en gaat. Teletekst is niet perfect. Ik ga een voorbeeld geven. Het was Zomergasten, volgens mij was het vorige jaar dat Hannah Bervoets in Zomergasten zat? En ik ben fan van Hannah Bervoets dus ik heb gewacht tot het op Uitzending Gemist zou zijn zodat ik rustig kan kijken. En ik weet dat het teletekst is, die ondertiteling. En dus ging ik ervoor zitten maar het is gewoon heel slecht, het is gewoon heel slecht. Ik ben gestopt met kijken. Het is niet zozeer dat ze fouten maken maar er gaat geen, hoe zeg je dat? Goede zorg erin. De tekst liep heel veel achter en soms waren er heel veel fouten tussendoor. Als je helemaal doof bent en een zwaar onderwerp als Zomergasten is dat gewoon irritant, dat is gewoon niet prettig meer. En ik weet van andere dove mensen die ik volg op Twitter, ze kijken wel met teletekst en soms gaat het goed en soms gaat het niet goed. Het is niet iets dat ik zeg ik kan zorgeloos de televisie aanzetten want ik weet dat ik gewoon goede ondertiteling ga krijgen.



MODERATOR Ja, helder. Zijn er andere vragen hier van de mensen uit de zaal of in de chat? Oh, ja, Michiel.

DARICE Ik lees in de chat.



MICHIEL Wat vind je fijn als er getranscribeerd wordt aan hoe iets klinkt? Bijvoorbeeld een stem, of omgevingsgeluid?



DARICE Oké, er is eentje in de chat zal ik die antwoorden? Oké in de chat staat is het fijn als er in het transcript staat “aarzelend” of “lachend”? Hmm, dat is een goede vraag. Ja, ja en dan zou je bijvoorbeeld met een speciale opmaak met sterretjes [*] en dan zet je gewoon *aarzelend* of *lachend* in de tekst. In een podcast is dat wel handig. Maar bijvoorbeeld als je ooit een video gaat captionen, als het een tennisspel is, dan zou je nooit *tik-tak* van de bal moeten captionen, daar niet. Maar wel in een podcast als iemand aarzelt in zijn toon of lacht in zijn toon. Maar als je ooit een video gaat captionen ga er niet de geluiden van een bal captionen, daar is een grens. [AUDIO ONTBREEKT] DARICE Er komt geen geluid bij de teksttolk.

DARICE Ik lees in de chat.



MICHIEL Wat vind je fijn als er getranscribeerd wordt aan hoe iets klinkt? Bijvoorbeeld een stem, of omgevingsgeluid?



DARICE Oké, er is eentje in de chat zal ik die antwoorden? Oké in de chat staat is het fijn als er in het transcript staat “aarzelend” of “lachend”? Hmm, dat is een goede vraag. Ja, ja en dan zou je bijvoorbeeld met een speciale opmaak met sterretjes [*] en dan zet je gewoon *aarzelend* of *lachend* in de tekst. In een podcast is dat wel handig. Maar bijvoorbeeld als je ooit een video gaat captionen, als het een tennisspel is, dan zou je nooit *tik-tak* van de bal moeten captionen, daar niet. Maar wel in een podcast als iemand aarzelt in zijn toon of lacht in zijn toon. Maar als je ooit een video gaat captionen ga er niet de geluiden van een bal captionen, daar is een grens. [AUDIO ONTBREEKT] DARICE Er komt geen geluid bij de teksttolk.

VRAAG Mis je niet heel veel als je alleen maar zit te lezen?



DARICE Oké, PwC-onderzoek wijst uit dat je wel 80% van de tijd naar captions kijkt en maar 20% voor beeld over hebt. Dat is gewoon het ding. Als iemand dit 13 jaar lang doet word je er gewoon handig in. En ja soms missen we bijvoorbeeld als iemand een heel klein zenuwtrekje heeft op zijn gezicht, dat mis je soms. Maar het wordt tweede natuur om beeld en tekst tegelijkertijd te volgen en natuurlijk niet iedereen is- niet iedere dove persoon is hetzelfde, dat moet je ook niet aannemen. Dat wil ik ook erbij zeggen: ga niet ervan uit dat er één dove is en dat alle dove hetzelfde zien. Maar voor mij bijvoorbeeld met Netflix en die staat altijd met ondertiteling en je raakt er gewoon gewend aan om, ja hoe zeg je dat, half-lezend half-kijkend, je neemt het als een geheel op je. En ik weet niet of dat PwC-onderzoek specifiek onder dove mensen was of voor iedereen maar wat ik ook heb geleerd in onderzoek doen en leren en lezen: er zijn heel veel horende mensen die met ondertiteling kijken, echt heel veel. Je moet er echt niet van uit gaan dat alleen mensen die slechthorend of doof zijn ondertitels gebruiken

VRAAG Hoe zou je aanraden om de hoeveelheid van het werk aan transcripties aan te pakken als je een zelfstandige podcast maakt?



DARICE Ja voor een zelfstandige, dat is eigenlijk dezelfde situatie die Tamar had met Ziek. En ik zou het gewoon aankaarten bij je luisteraars, misschien moet je zelf er een keer een podcast een keer over doen met je luisteraars en kijken of er mensen zijn die vrijwilligers willen zijn. En ja die donaties zoeken, ongeacht wat je onderwerp is maar als er interesse is en je wilt een groter luistergroep, tussen haakjes, ja luistergroep, meer bezoekers, dan is het echt donaties, denken aan donaties of sponsors en je kan het met je luisteraars bespreken of er motivatie is om dat te doen.



MODERATOR Dat is wel mooi dat het ook inderdaad met elkaar met je luisteraars, met je doelgroep, met je luisteraars, met je fanbase dat oplost. Is er een andere vraag uit de zaal? Ik denk dat het handig is om die dan ook aan Dennis te stellen die ze dan kan door-, oké, dat is fijn, hebben andere mensen hier vragen voor Darice?



DARICE Ik zit net een vraag verschijnen in de chat.


MODERATOR Oké.

DARICE Ik zal het even voorlezen. “Wij zijn zelfstandig en hebben vrijwilligers maar we verschijnen te vaak en maken te veel voor de vrijwilligers om het bij te houden. Hoe is het voor jou als een deel van de afleveringen getranscribeerd worden? Is dat juist uitsluiting omdat het gatekeepen is?” Ja eigenlijk wel ja. Want, ja dan volg ik niet alles, want stel je voor een deel is getranscribeerd en dan gaan we door naar de volgende aflevering en dan hebben jullie het over de vorige aflevering en die heb ik dan waarschijnlijk gemist omdat die niet getranscribeerd is. En dan ben ik er niet steeds bij, snap je? En dat is eigenlijk een soort van gatekeeping. Dus op het moment dat jij bepaalt wat toegankelijk is voor iemand, en niet uit slechte bedoelingen want ja het is gewoon zo gelopen, maar the bottom line is dat jij gewoon bepaald wat toegankelijk is. En ik snap dat het veel content is maar het is even denken maar moet er dan zo veel content achter elkaar? Hebben mensen echt tijd om zoveel podcasts te luisteren in een week of twee weken tijd? Dat moet je serieus vragen soms.



MODERATOR Dan zou ik zelf ook nog een vraag willen stellen.



DARICE Ja, hoor.

MODERATOR Ik kan me voorstellen dat je deze boodschap veel verkondigt. Heb je het gevoel dat er-, dat mensen ervoor openstaan, dat er ook echt verandering komt, dat het langzaam verbetert? Hoe zie jij dat?



DARICE Nou eigenlijk is dit de eerste keer dat ik een platform krijg om podcastmakers te spreken in Nederland. Mijn boodschap deel ik vaker onder webdevelopers in Nederland en het buitenland. En ja daar komt mijn boodschap door en we merken dat er veel meer verbeteringen komen. En ik weet dat er in de gemeentes hard aan wordt gewerkt. En ik heb vorige jaar op een congres gestaan en dit jaar ook online en ik krijg steeds feedback van vakgenoten van hé mensen hebben je talk gezien. En ze wisten bijvoorbeeld niet eens van dit en dat en ze zorgen er nu voor dat dat geregeld is. Nu is er de eerste keer dat ik voor podcastmakers spreek over transcripties. Op Tamar had het heel veel indruk want ze zorgde dat ze vanaf dag één transcripten had, dat kwam omdat ik een van de eerste geïnterviewde was. En ik kwam dus aanlopen bij haar met spreektolk en alles en ze maakte het echt persoonlijk mee hoe het is. En als je me vraagt of er verandering komt? Ik denk niet grootschalig want ik snap dat het geld moeilijk is. Het is niet onmogelijk maar het eist veel van het werk van podcastmakers om het gedaan te krijgen, en dat is één.



Er is ook een menselijke factoor, van ik heb jullie Tweets- of van jullie, van algemene mensen op het interview voor Oneworld, die werd gedeeld op Instagram, Twitter en Facebook en ik heb alle reacties gelezen. En mensen waren veel meer geschokt over het feit dat de play button van Spotify ontoegankelijk was voor blinde mensen dan dat mensen geschokt waren dat een hele grote groep niet kon volgen vanwege het ontbreken van transcripties. En het heeft een deel te maken met, dat noemen wij zichtbare beperkingen en onzichtbare beperkingen. Als ze mij op straat tegenkomen zou je nooit denken dat ik een beperking heb. Dus dan denken mensen er ook niet aan om iets voor mij toegankelijk te maken. Maar als iemand blind is dan zie je dat van veraf want ze hebben een blindenstok of ze hebben een geleidehond of je kan aan hun ogen zien dat ze blind zijn. En dat heeft een effect op de menselijke psyché dat ze daarvoor veel meer moeite doen dan voor iemand die zich eigenlijk alleen kan redden. Terwijl ik in de jaren dat ik doof ben geworden mezelf hebt geleerd hoe ik in deze ontoegankelijke wereld moet overleven, bij wijze van spreken. En denk dat daarom mensen niet zo snel iets toegankelijk gaan maken voor iemand die doof is. Want ze zien oh kijk die redt zich wel maar het kost mij heel veel energie om als ik buiten de deur ben te overleven. Ik hoop dat de boodschap doorkomt, ik hoop dat ik een gezicht kan geven aan mensen die geen podcast kunnen volgen.



MODERATOR Dank je wel.

VRAAG Is er een verschil tussen mensen die doof geboren worden en mensen die gebarentaal spreken? En is gebarentaal universeel?



DARICE Ja, iemand die doof geboren is als kind, als een baby al, kan die bijna niet goed of helemaal niet goed horen en dat noemen we vroeg doof of doof geboren mensen en dan beginnen ze eigenlijk al gebarentaal te leren vanaf kinds af aan en niet spreken, ze spreken geen Nederlands. Dus gebarentaal, Nederlandse gebarentaal wat jullie nu allemaal gezien hebben tijdens de persconferenties over corona, dat is hun moedertaal en Nederlands is niet hun moedertaal. Dus daarom kan het gebeuren dat je een doof persoon tegenkomt die bijvoorbeeld Nederlands niet goed spreekt of schrijft. Maar dat is niet omdat ze dom zijn, het is gewoon dat gebarentaal, dat is in hun moedertaal. En mensen zoals ik, ik ben laatdoof, ik was slechthorend als kind maar ik ben nog steeds gewoon horend opgegroeid. Ik ben naar een horende school gegaan, ik spreek vier talen. Maar die slechthorendheid is progressief achteruitgegaan tot ik op mijn 27ste helemaal doof ben geworden. Dus dat is laatdoof. En je hebt nog een andere categorie en dat zijn plotsdove mensen. En iemand die plotseling doof is kan bijvoorbeeld zijn hele leven perfect gehoor hebben en misschien is die persoon 35 jaar oud, nooit een probleem, maar misschien zijn ze ernstig ziek geworden of ze hebben sterke medicijnen gekregen of misschien iets. En dan is het gehoor plotseling helemaal weg. Dag 1 waren ze gewoon horend en alles ging normaal en de volgende dag zijn ze doof. En voor hen is het een veel grotere schok. Ja, je leven veranderd gewoon helemaal van de ene dag naar de andere. Dus dat zijn de drie categorieën van dove mensen: vroeg- doof geboren, plotsdoof of laatdoof.



MODERATOR Darice er is hier nog een vraag uit de zaal.

VRAAG Is er een verschil tussen mensen die doof geboren worden en mensen die gebarentaal spreken? En is gebarentaal universeel?



DARICE Ja, iemand die doof geboren is als kind, als een baby al, kan die bijna niet goed of helemaal niet goed horen en dat noemen we vroeg doof of doof geboren mensen en dan beginnen ze eigenlijk al gebarentaal te leren vanaf kinds af aan en niet spreken, ze spreken geen Nederlands. Dus gebarentaal, Nederlandse gebarentaal wat jullie nu allemaal gezien hebben tijdens de persconferenties over corona, dat is hun moedertaal en Nederlands is niet hun moedertaal. Dus daarom kan het gebeuren dat je een doof persoon tegenkomt die bijvoorbeeld Nederlands niet goed spreekt of schrijft. Maar dat is niet omdat ze dom zijn, het is gewoon dat gebarentaal, dat is in hun moedertaal. En mensen zoals ik, ik ben laatdoof, ik was slechthorend als kind maar ik ben nog steeds gewoon horend opgegroeid. Ik ben naar een horende school gegaan, ik spreek vier talen. Maar die slechthorendheid is progressief achteruitgegaan tot ik op mijn 27ste helemaal doof ben geworden. Dus dat is laatdoof. En je hebt nog een andere categorie en dat zijn plotsdove mensen. En iemand die plotseling doof is kan bijvoorbeeld zijn hele leven perfect gehoor hebben en misschien is die persoon 35 jaar oud, nooit een probleem, maar misschien zijn ze ernstig ziek geworden of ze hebben sterke medicijnen gekregen of misschien iets. En dan is het gehoor plotseling helemaal weg. Dag 1 waren ze gewoon horend en alles ging normaal en de volgende dag zijn ze doof. En voor hen is het een veel grotere schok. Ja, je leven veranderd gewoon helemaal van de ene dag naar de andere. Dus dat zijn de drie categorieën van dove mensen: vroeg- doof geboren, plotsdoof of laatdoof.



MODERATOR Darice er is hier nog een vraag uit de zaal.

VRAAG Maar er is toch ook braille?



DARICE Het is niet precies een vraag, meer een commentaar. Want er zijn ook mensen die blind en doof, bijna doof zijn, dat heet de ziekte van Usher. Zijn er best wel veel van in Nederland en zij hebben transcripties ook nodig omdat die alles met de tast doen, dus die lezen met een brailleregel teksten.



VRAAG Hoe veel mensen gaat het dan om?



DARICE Ja, wat ik heb vernomen van de cijfers is dat er 2000 mensen zijn in Nederland zijn die braille lezen en daar vallen mensen met Usher, en ik moet ook zeggen dat je moet niet aannemen dat mensen die aan Usher lijden allemaal helemaal blind en helemaal doof zijn. Want ik ken mensen die Usher hebben en die waren nu doof en slechtziend dus zijn een heleboel gradaties van doof en blind zijn als je Usher syndroom hebt. En die gebruiken natuurlijk weer een andere communicatie manier dan iemand die alleen doof is of iemand die alleen blind is.

DARICE Ik zie een vraag in de chat.


MODERATOR Ja, Dennis leest even voor.

DENNIS De vraag is: hoe kunnen podcastmakers er het beste voor zorgen dat het duidelijk is voor mensen die graag transcripten gebruiken dat een podcast terug te lezen is. Dus hoe maken we dat bekend?



DARICE Ja zoals ik zei, promoten, van de daken af schreeuwen. Ik ga even een tip geven, als je op twitter zit en dat je een podcastaflevering hebt en er zit een transcript bij, dan kan je het taggen met doof, dus #doof. Je kan ook bijvoorbeeld, even denken, jullie kunnen met mij contact opnemen straks via Twitter dan kan ik dat uitzoeken. Maar er zijn veel Twitteraccounts met doven, die doven volgen en als je hen erbij betrekt en zegt we zijn toegankelijk voor doven dan zijn ze waarschijnlijk ook willing om dat te tweeten, door te tweeten naar hun volgers, waarvan een groot deel natuurlijk doof is. En je hebt ook de Hogeschool Utrecht, die heeft ook een opleiding voor schrijftolken en gebarentaal en die vinden het ook altijd leuk om te vernemen dat er toegankelijke podcasts en dergelijke voor dove mensen in Nederland.



MODERATOR Jij hebt zelf nog een vraag, Michiel, sorry.

MICHIEL Zijn podcast die heel erg met getranscribeerde geluiden werken?



DARICE Oké, nou voor mijn teksttolk als hij voor mij aan het tolken is-. Dus over dat geluid transcriben, bijvoorbeeld de telefoon rinkelt en zo. Als ik mijn tolk bij me heb en ik ben ergens en ik merk bijvoorbeeld dat mensen afgeleid zijn door een geluid dan laat mijn tolk weten er rinkelt een telefoon of hij antwoordde een telefoon of er sloeg een deur dicht, er gaat een hele harde auto. Dan weet ik ook net zoals mijn horende medeparters wat er gebeurd is rond mij. Maar als ik het over een transcript hebt en een telefoon rinkelt, als niemand reageert op die telefoon en die telefoon rinkelt gewoon dan zou ik het niet erg vinden als het niet in het transcript zit. Maar als de mensen aan het podcasten zijn en oh hey het rinkelt dan wil ik ook weten dat het rinkelt. Ik zag ook dat er fictiepodcasts zijn waar ze fictieve verhalen vertellen en nou daar is het natuurlijk belangrijk. Stel je voor het is een horrorverhaal dat ze aan het vertellen zijn en de deur kraakt een beetje en de trap kraakt een beetje. Ja dat soort dingen moet je transcriben.



MICHIEL Ja, ik heb nog een vraag: zijn podcast waar heel veel gewerkt wordt met stilte en geluid en muziek, en dat soort subtiliteiten en langere tijd dat er niks gezegd wordt, zijn die überhaupt interessant voor doven en slechthorenden om toch de transcriberen en is dat überhaupt mogelijk?



DARICE Eh, wat ik heb gezien in de transcripten die ik lees en ze zeggen gewoon hoi welkom bij dit en dit podcast en twee van de podcastmakers komen en ze melden hun sponsor en dan komt er gewoon een tekst en een introdeuntje of welkomst- introsong. Ja ik hoef niet te weten wat er allemaal gezongen wordt maar je laat me weten dat er even stilte is en dat er een liedje speelt.

MODERATOR Dank je wel, Darice. Wij zijn aan onze tijd, nu precies. Bedankt voor al je, volgens mij, heel erg goede en heel nuttige tips.


DARICE Graag gedaan.



MODERATOR En dat je hier bij kon zijn, wat leuk om je te ontmoeten, en ja, volgens mij hebben wij heel veel werk te doen en hopelijk…


DARICE Ja ik vond het ook leuk om te doen ja.


MODERATOR Gelukkig! Dan dank je wel, applaus voor Darice de Cuba.


DARICE Dankjewel, en ik kijk er naar uit, naar de eerste podcast met transcripties.


MODERATOR Ja, precies.

Het Podcastfestival 2020 werd mede mogelijk gemaakt door het Stimuleringsfonds voor de Creatieve Industrie, Stichting Democratie en Media, het Stimuleringsfonds voor de Journalistiek en in samenwerking met Tolhuistuin, Wintertuin de Nieuwe Oost, Radio Dakhaas, Podgrond, Oneworld, VPRO Gids, Podnews, Women Inc. en Dag en Nacht Media.